Договор - от 2 мая 2007 г.
Договор о дружбе и сотрудничестве между Республикой Беларусь и Азербайджанской Республикой


Договор

о дружбе и сотрудничестве между Республикой Беларусь и Азербайджанской Республикой

Республика Беларусь и Азербайджанская Республика, далее именуемые Высокими Договаривающимися Сторонами,

подтверждая свою приверженность общепризнанным принципам и нормам международного права, целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, положениям Хельсинкского Заключительного Акта и других документов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе,

опираясь на существующие связи, дружественные отношения и традиции взаимного уважения между их народами,

исходя из того, что дальнейшее расширение взаимовыгодного двустороннего сотрудничества отвечает коренным интересам народов обоих государств, служит делу мира, укреплению стабильности и безопасности,

желая придать новое качество двустороннему сотрудничеству в политической, экономической, научно-технической, экологической, информационной, гуманитарной и других областях и укрепить его правовую базу,

договорились о нижеследующем:

Статья 1

Высокие Договаривающиеся Стороны в своих взаимоотношениях обеспечивают выполнение принципов уважения государственного суверенитета, территориальной целостности и нерушимости границ, невмешательства во внутренние дела, неприменения силы или угрозы силой, включая экономические и иные способы давления, мирного разрешения споров, всеобщего уважения прав и основных свобод человека, добросовестного выполнения международных обязательств, а также иных общепризнанных принципов и норм международного права.

Статья 2

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон воздерживается от участия или поддержки каких бы то ни было действий или мероприятий, направленных против суверенитета, независимости и территориальной целостности другой Высокой Договаривающейся Стороны, и не допускает, чтобы ее территория была использована в ущерб интересам безопасности другой Высокой Договаривающейся Стороны.

Статья 3

Высокие Договаривающиеся Стороны подтверждают, что всеобщая безопасность является неделимой, и будут последовательно осуществлять партнерство в этой области, активно способствовать укреплению мира, доверия и безопасности на двусторонней и многосторонней основе.

Высокие Договаривающиеся Стороны содействуют процессу ограничения вооружений и разоружения, усилению роли Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира и безопасности, созданию системы коллективной безопасности в Европе, принятию мер по укреплению доверия и безопасности во всем мире.

Высокие Договаривающиеся Стороны в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и документами Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе будут осуществлять деятельность в целях мирного урегулирования конфликтов на основе уважения и соблюдения суверенитета, территориальной целостности и неприкосновенности границ государств.

Статья 4

Высокие Договаривающиеся Стороны расширяют сотрудничество и контакты в рамках Организации Объединенных Наций и других международных организаций, проводят консультации для согласования своих позиций по вопросам, представляющим взаимный интерес.

Статья 5

Высокие Договаривающиеся Стороны, стремясь обеспечить необходимые условия для сближения народов обоих государств, всемерно способствуют расширению контактов между своими гражданами, государственными и общественными организациями и объединениями, органами местного управления и самоуправления.

Статья 6

Высокие Договаривающиеся Стороны развивают контакты и сотрудничество между парламентами обоих государств.

Статья 7

Высокие Договаривающиеся Стороны обеспечивают благоприятные условия для развития взаимовыгодного двустороннего экономического сотрудничества и принимают соответствующие меры по совершенствованию механизма своих экономических и торговых отношений на основе принципов и норм международного права.

Высокие Договаривающиеся Стороны на основе двусторонних соглашений, своих международных обязательств и национального законодательства создают благоприятные экономические, финансовые и правовые условия для предпринимательской деятельности юридических и физических лиц одной Высокой Договаривающейся Стороны на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны.

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон гарантирует защиту права собственности и имущества юридических и физических лиц другой Высокой Договаривающейся Стороны на своей территории в соответствии с национальным законодательством.

Статья 8

Высокие Договаривающиеся Стороны развивают и углубляют сотрудничество в области транзитных и транспортных коммуникаций. Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон создает и обеспечивает благоприятные условия для осуществления транспортных операций другой Высокой Договаривающейся Стороны через воздушные, морские и речные порты, железнодорожную и автомобильную сети и трубопроводы, расположенные на их территориях.

Условия и порядок осуществления сотрудничества в области транспорта и транзитного движения определяются отдельными соглашениями.

Статья 9

Высокие Договаривающиеся Стороны развивают сотрудничество в области связи, в том числе путем повышения качества услуг электросвязи и почтовой связи между ними.

Статья 10

Высокие Договаривающиеся Стороны развивают военное и военно-техническое сотрудничество, а также содействуют контактам между оборонными ведомствами обоих государств на основе отдельных соглашений.

Статья 11

Высокие Договаривающиеся Стороны способствуют созданию условий для эффективного сотрудничества в области фундаментальных и прикладных наук, совместной разработки и внедрения передовой техники и технологий, а также для развития прямых связей и совместных инициатив ученых, научно-исследовательских институтов, научно-производственных объединений.

Высокие Договаривающиеся Стороны заключат по данным вопросам отдельные соглашения.

Статья 12

Высокие Договаривающиеся Стороны развивают отношения в области образования и поощряют сотрудничество между различными учебными заведениями, в частности путем обмена учащимися, студентами, аспирантами и стажерами.

По данному вопросу будут заключены отдельные соглашения.

Высокие Договаривающиеся Стороны изучат возможность заключения отдельного межправительственного соглашения о признании документов об образовании, ученых степенях и ученых званиях.

Статья 13

Высокие Договаривающиеся Стороны считают расширение двусторонних связей в области культуры необходимым условием приумножения мирового культурного наследия. Исходя из этого, Высокие Договаривающиеся Стороны способствуют обмену творческими коллективами, деятелями культуры, а также обеспечивают широкий доступ к культурным ценностям, архивам, библиотекам, средствам массовой информации для граждан другой Высокой Договаривающейся Стороны в равной степени и на тех же условиях, как и для своих граждан.

Статья 14

Высокие Договаривающиеся Стороны сотрудничают непосредственно и в рамках международных организаций в области охраны прав, защиты и использования интеллектуальной собственности.

Статья 15

Высокие Договаривающиеся Стороны, исходя из взаимных интересов и своих возможностей, развивают сотрудничество в области охраны и улучшения состояния окружающей среды, ликвидации последствий аварий техногенного характера и стихийных бедствий, бережного природопользования, расширения сферы экологически чистых производств, осуществления высокоэффективных природоохранных и природовосстановительных мероприятий.

По данному вопросу будут заключены отдельные соглашения.

Статья 16

Высокие Договаривающиеся Стороны признают необходимость совместных действий по обеспечению охраны здоровья населения, развитию медицинской науки и практики.

Высокие Договаривающиеся Стороны обеспечивают доступ и пользование имеющимися уникальными и специализированными медицинскими и санаторно-курортными учреждениями, получение медицинской помощи для граждан обеих Высоких Договаривающихся Сторон в соответствии с международными договорами, участниками которых являются Высокие Договаривающиеся Стороны, и национальными законодательствами Высоких Договаривающихся Сторон.

Статья 17

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон гарантирует гражданам другой Высокой Договаривающейся Стороны, а также лицам без гражданства, постоянно проживающим на ее территории, независимо от их национальной принадлежности, вероисповедания или иных различий соблюдение гражданских, политических, социальных, экономических и культурных прав и свобод в соответствии с общепризнанными международными нормами в области прав человека и в соответствии с национальными законодательствами.

Статья 18

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон гарантирует лицам, относящимся к белорусскому меньшинству в Азербайджанской Республике и азербайджанскому меньшинству в Республике Беларусь, право на свободное индивидуальное или коллективное выражение, сохранение своей этнической, культурной и языковой самобытности, не подвергает (падвяргае ix) их каким-либо попыткам насильственной ассимиляции.

Высокие Договаривающиеся Стороны развивают сотрудничество между государственными органами в сфере обмена опытом работы по регулированию взаимоотношений и поддержке культурного развития национальных меньшинств.

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон обязуется предпринимать на своей территории необходимые меры, в том числе законодательные, для предотвращения и пресечения любых действий, основанных на национальной, расовой, этнической или религиозной нетерпимости, вражде или ненависти.

Статья 19

Высокие Договаривающиеся Стороны сотрудничают в области борьбы с правонарушениями, в том числе с организованной преступностью, коррупцией, терроризмом, нелегальной миграцией, торговлей людьми, незаконными финансовыми операциями, незаконным обращением наркотических и психотропных веществ, ядохимикатов, вооружений, взрывчатых веществ и контрабандой, незаконной продажей и перемещением через границу культурных ценностей, легализацией доходов, полученных в результате занятия противоправной деятельностью, иными опасными видами преступлений.

Высокие Договаривающиеся Стороны осуществляют обмен опытом и оперативной информацией в этой области, проводят консультации и совместные мероприятия в данном направлении непосредственно и в рамках международного сотрудничества.

Высокие Договаривающиеся Стороны сотрудничают в области обмена правовой информацией, разработки и применения правовых актов.

Высокие Договаривающиеся Стороны заключат по данным вопросам отдельные соглашения.

Статья 20

Положения настоящего Договора не затрагивают прав и обязательств Высоких Договаривающихся Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

Статья 21

Споры относительно толкования и применения настоящего Договора подлежат урегулированию путем консультаций и переговоров между Высокими Договаривающимися Сторонами.

Статья 22

По взаимной договоренности Высокие Договаривающиеся Стороны могут вносить в настоящий Договор дополнения и изменения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемыми частями настоящего Договора.

Статья 23

Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу в день обмена ратификационными грамотами.

Настоящий Договор заключается сроком на десять лет. Его действие будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Высоких Договаривающихся Сторон письменно не уведомит другую Высокую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить его действие не менее чем за двенадцать месяцев до истечения соответствующего срока.

Настоящий Договор будет зарегистрирован в Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 102 Устава ООН.

Совершено в г. Баку 2 мая 2007 года в двух экземплярах, каждый на белорусском, азербайджанском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Договора будет применяться текст на русском языке.



За Республику Беларусь



За Азербайджанскую Республику



Подпись





Подпись