Соглашение Правительства Республики Беларусь от 24 мая 2007 г.
Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Правительством Республики Узбекистан о создании Совместной межправительственной комиссии по двустороннему сотрудничеству между Республикой Беларусь и Республикой Узбекистан


Соглашение

между Правительством Республики Беларусь и Правительством Республики Узбекистан о создании Совместной межправительственной комиссии по двустороннему сотрудничеству между Республикой Беларусь и Республикой Узбекистан

Вступило в силу 24 мая 2007 года



Правительство Республики Беларусь и Правительство Республики Узбекистан, далее именуемые Стороны,

в целях дальнейшего укрепления дружественных отношений между двумя государствами,

руководствуясь Договором между Республикой Беларусь и Республикой Узбекистан от 6 ноября 1991 года,

стремясь к развитию торгово-экономического, научно-технического и гуманитарного сотрудничества на основе принципов равноправия, взаимной выгоды и норм международного права,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

Стороны создают Совместную межправительственную комиссию по двустороннему сотрудничеству между Республикой Беларусь и Республикой Узбекистан, далее – Комиссия.

Статья 2

Основными задачами Комиссии являются:

содействие развитию торгово-экономического, научно-технического и гуманитарного сотрудничества между Республикой Беларусь и Республикой Узбекистан;

анализ хода реализации основных направлений и принципов торгово-экономического, научно-технического и гуманитарного сотрудничества;

выработка и предоставление компетентным органам государств Сторон рекомендаций по усовершенствованию, развитию и дальнейшему повышению эффективности торгово-экономического, научно-технического и гуманитарного сотрудничества;

рассмотрение иных вопросов, связанных с осуществлением торгово-экономического, научно-технического и гуманитарного сотрудничества;

мониторинг хода выполнения международных договоров, заключенных между Республикой Беларусь и Республикой Узбекистан, и иных двухсторонних договоренностей, включая решения, принятые на заседаниях Комиссии;

внесение в правительства двух государств предложений по оптимизации развития двусторонних отношений;

подготовка и согласование программ торгово-экономического, научно-технического и гуманитарного сотрудничества, а также разработка согласованных мер по их осуществлению.

Комиссия определяет свой регламент и программу работ в соответствии с положениями настоящего Соглашения.

Статья 3

Комиссия состоит из двух национальных частей – Белорусской части и Узбекской части.

Комиссия возглавляется председателями Белорусской и Узбекской частей. Председатели и составы национальных частей Комиссии утверждаются Сторонами в соответствии с законодательством их государств.

Комиссия состоит из равного количества членов от каждой Стороны.

Статья 4

Комиссия проводит свои заседания в соответствии с планом работы по согласованию между председателями национальных частей не реже одного раза в год.

Заседания Комиссии проводятся поочередно на территории государства каждой Стороны, причем на заседании председательствует Председатель той национальной части, на территории государства которой проводится заседание.

Повестка дня очередного заседания Комиссии предварительно согласовывается Сторонами не позже чем за месяц до очередного заседания Комиссии.

В случае необходимости по взаимной договоренности председатели национальных частей Комиссии могут созывать внеочередные заседания, проводить рабочие встречи председателей национальных частей Комиссии.

Решения о проведении заседания Комиссии и о встречах председателей национальных частей Комиссии принимаются Сторонами в каждом конкретном случае.

На заседание Комиссии каждая Сторона может пригласить необходимое количество специалистов либо экспертов.

На заседании могут быть также рассмотрены вопросы, которые на основании взаимного согласия председателей национальных частей Комиссии будут внесены в повестку дня в начале заседания.

Статья 5

Решения Комиссии принимаются на основе консенсуса и вступают в силу с даты подписания протокола заседания Комиссии. Решения, по которым требуется одобрение правительств государств Сторон, вступают в силу с даты получения письменного уведомления Сторонами об их одобрении.

Решения Комиссии выполняются в соответствии с процедурами, установленными в каждом из государств Сторон.

Заседания Комиссии и подготовка ее документов ведутся на русском языке.

Статья 6

В целях выполнения своих задач Комиссия в случае необходимости может создавать подкомиссии и рабочие группы. Задачи, полномочия и состав таких органов определяются Комиссией.

Статья 7

Каждая из национальных частей Комиссии назначает ответственного секретаря, который обеспечивает координацию деятельности рабочих органов национальной части Комиссии, подготовку материалов к заседанию, а также исполняет иные функции организационного характера.

Для выполнения таких функций ответственные секретари поддерживают между собой постоянную связь.

Статья 8

Расходы, связанные с заседаниями Комиссии и рабочих групп, несет Сторона, на территории государства которой проводится заседание.

Расходы участников заседаний Комиссии несет каждая Сторона в своей части.

Статья 9

Спорные вопросы, возникающие при толковании или применении положений настоящего Соглашения, будут разрешаться путем консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 10

По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 11

Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания и будет действовать в течение пяти лет. По истечении пятилетнего срока оно автоматически продлевается на следующие пятилетние периоды при условии, что ни одна из Сторон в письменной форме не уведомит другую Сторону не позднее чем за шесть месяцев до истечения очередного срока о намерении прекратить его действие.

Совершено в городе Ташкенте 24 мая 2007 года в двух экземплярах, каждый на белорусском, узбекском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

Для целей толкования положений настоящего Соглашения используется текст на русском языке.