Соглашение между Министерством образования Республики Беларусь и Министерством образования Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области образования на 2006 - 2010 гг.

Соглашение Министерства образования Республики Беларусь от 5 декабря 2005 г.

     Соглашение     между Министерством образования Республики Беларусь  и  Министерством образования Китайской Народной  Республики о сотрудничестве в области образования  на 2006-2010 гг.      Вступило в силу 5 декабря 2005 года          Министерство  образования  Республики  Беларусь  и Министерство  образования  Китайской  Народной  Республики, именуемые в дальнейшем  Сторонами,       руководствуясь   положениями  Соглашения  между  Правительством  Республики Беларусь и Правительством Китайской Народной Республики о  культурном  сотрудничестве,  подписанного в г. Пекине 25 ноября 1992  г.,       в  целях  дальнейшего  укрепления  сотрудничества  и расширения  связей в области образования между обеими странами,       на основе принципов равенства, взаимной выгоды и эффективности,       согласились о нижеследующем:                                  Статья 1          Стороны будут осуществлять сотрудничество в следующих областях:       обмен информацией о реформе образования, учебными материалами с  целью повышения качества образования;       содействие   развитию   и   повышению   эффективности   прямого  сотрудничества между высшими учебными заведениями обеих стран;       обмен  стипендиатами  с предоставлением необходимых условий для  их учебы и стажировки;       направление  преподавателей  языка  в  высшие учебные заведения  государства   другой   Стороны  на  педагогическую  работу  с  целью  содействия  подготовке кадров по белорусскому, русскому и китайскому  языкам.                                  Статья 2          Стороны  будут  способствовать  дальнейшему  развитию обменов и  сотрудничества  между  Белорусским  государственным  университетом и  Харбинским  университетом науки и техники и другими высшими учебными  заведениями  обеих  стран,  уже  установившими  прямые  межвузовские  связи,  и  применять  эффективные  меры  по осуществлению совместных  проектов  в  системе  обучения аспирантов и докторантов Белорусского  государственного  университета  и  Харбинского  университета науки и  техники,  при наличии соответствующих условий поэтапно устанавливать  прямые  связи между другими высшими учебными заведениями обеих стран  на основе принципов равенства, взаимной выгоды и эффективности.       Высшие    учебные    заведения    обеих   стран,   установившие  непосредственные   контакты   на   основе  прямых  договоров,  будут  развивать следующие формы сотрудничества:       обмен  опытом  реформы  в  учебно-методической и воспитательной  работе;       обмен  учебниками,  учебными материалами, учебными программами,  учебно-методическими пособиями и т.д.;       совместное   проведение   научных   исследований  по  различным  направлениям   науки   и   техники,   включая   математику,  физику,  биотехнологию,  медицину  и  здравоохранение, лазеры, автоматизацию,  электронную  технику,  авиацию, химическую промышленность, источники  энергии,  машиностроение,  металлургию,  горное  дело,  нефть и газ,  сельское хозяйство и др.;       в   зависимости   от   нужд   и   возможностей  обмен  молодыми  преподавателями,  учеными  и сотрудниками в области педагогической и  научной  деятельности  и управления. Подробности, касающиеся обмена,  например,   категории   обменивающихся,  масштаб,  срок,  финансовые  условия   и  т.д.,  будут  согласовываться  сотрудничающими  высшими  учебными заведениями;       другие  направления,  включенные  в  непосредственные  договоры  между высшими учебными заведениями.                                   Статья 3          В  период действия настоящего Соглашения Стороны будут ежегодно  обмениваться  стипендиатами:  студентами  на  полный  курс обучения,  аспирантами и стажерами. В каждом году общее количество стипендиатов  с  каждой Стороны в государстве другой Стороны не будет превышать 20  человеко-лет.       Направляемые   в   Китайскую  Народную  Республику  белорусские  стипендиаты  должны  владеть  китайским  языком,  а  направляемые  в  Республику Беларусь китайские стипендиаты должны владеть белорусским  или  русским  языком.  Стажеры  высшей  квалификации  и часть других  стажеров  могут пользоваться в качестве рабочего английским языком с  согласия принимающей Стороны.       Стороны  ежегодно,  не  позднее  15  апреля, будут обмениваться  всеми  необходимыми  документами  кандидатов  в  стипендиаты,  а  не  позднее  15  июля  этого  же  года  -  информацией  о результатах их  рассмотрения.       Принимающая   сторона  освобождает  стипендиатов  от  платы  за  обучение,  проживание  в общежитии, пользование учебными пособиями и  выплачивает   им   стипендию.   Медицинские   страховки  стипендиаты  приобретают за свой счет.       Направляющая   Сторона  оплачивает  международные  транспортные  расходы  стипендиатов  от  столицы  своего  государства  до  столицы  государства  другой  Стороны и обратно; принимающая Сторона берет на  себя  их транспортные расходы от столицы своего государства до места  учебы или стажировки и обратно после завершения учебы.       Стороны передают первостепенное право на распределение квоты по  обмену  стипендиатами  Белорусскому  государственному университету и  Харбинскому  университету  науки  и  техники,  а также другим высшим  учебным  заведениям  обеих  стран,  установившим прямые межвузовские  связи.                                   Статья 4          В соответствии со своими потребностями Стороны будут приглашать  преподавателей  языка  государства другой Стороны для педагогической  работы  в  высших учебных заведениях своего государства. Срок работы  преподавателей, как правило, не будет превышать 2 лет.       Белорусская   Сторона   по   заявке   Китайской  Стороны  будет  направлять   преподавателей   белорусского  или  русского  языка  на  педагогическую  работу в высшие учебные заведения Китайской Народной  Республики;  Китайская  Сторона  по заявке Белорусской Стороны будет  направлять  преподавателей китайского языка на педагогическую работу  в высшие учебные заведения Республики Беларусь.       Принимающая Сторона должна заранее информировать другую Сторону  о  конкретных  условиях приглашения преподавателей языка государства  другой  Стороны.  Направляющая  Сторона  должна  не позднее 1 апреля  представлять   биографию,   документ   об  образовании,  медицинский  сертификат своих кандидатов. Принимающая Сторона должна не позднее 1  июня  этого  же года отправлять письменное приглашение. Направляемые  преподаватели  должны прибывать на работу в высшие учебные заведения  не   позднее  5  сентября  этого  же  года  с  целью  своевременного  обеспечения начала учебного процесса.       Направляющая   Сторона  оплачивает  международные  транспортные  расходы преподавателей языка своего государства и членов их семей от  столицы  своего  государства до столицы государства другой Стороны и  обратно;  принимающая  Сторона берет на себя их транспортные расходы  от  столицы  своего  государства до места назначения и обратно после  завершения работы.       Принимающая Сторона оплачивает преподавателям языка государства  другой  Стороны  и  членам  их  семей  транспортные расходы по своей  территории,    бесплатно   предоставляет   им   жилье,   пользование  библиотекой,    медицинскую   помощь,   выплачивает   преподавателям  ежемесячную зарплату в соответствии с законодательством, действующем  в своем государстве.                                    Статья 5          Для  содействия  реализации мероприятий настоящего Соглашения в  период   его   действия   Стороны   будут  обмениваться  делегациями  руководителей  и  сотрудников  министерств  образования обеих стран,  преподавателей   и   ученых   высших   учебных  заведений,  а  также  руководителей  учебных  заведений  по  15  человеко-недель  с каждой  Стороны   для   ознакомления   с  политикой  в  области  образования  государства  другой  Стороны,  с  его  системой  управления  высшими  учебными   заведениями,  педагогической  и  научно-исследовательской  деятельностью.       Направляющая   Сторона  оплачивает  международные  транспортные  расходы   делегаций   от   столицы  своего  государства  до  столицы  государства другой Стороны и обратно; принимающая Сторона оплачивает  делегациям расходы за транспорт, питание, жилье, срочную медицинскую  помощь во время их пребывания на территории своего государства.                                    Статья 6          В  случае необходимости Стороны могут по взаимному согласованию  вносить в текст настоящего Соглашения изменения и дополнения.                                    Статья 7          Реализацией  настоящего  Соглашения будут заниматься управление  зарубежных  связей  Министерства  образования  Республики Беларусь и  Управление   международного  сотрудничества  и  связей  Министерства  образования    Китайской    Народной    Республики.    Вышеуказанные  подразделения будут поддерживать связи на регулярной основе.                                    Статья 8          Настоящее  Соглашение  вступает  в силу с даты его подписания и  будет действовать до 31 декабря 2010 года.       Совершено  в  г. Пекине 5 декабря 2005 года в двух экземплярах,  каждый на белорусском, русском и китайском языках, причем все тексты  имеют одинаковую силу.       В  случае  возникновения  разногласий  при толковании положений  настоящего Соглашения предпочтение отдается тексту на русском языке.