Соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между Правительством Республики Беларусь и Правительством Южно-Африканской Республики

Соглашение Правительства Республики Беларусь от 23 октября 2000 г.

     СОГЛАШЕНИЕ     О ТОРГОВО-ЭКОНОМИЧЕСКОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ  РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ЮЖНО-АФРИКАНСКОЙ  РЕСПУБЛИКИ *     ______________________________       * Вступило в силу 26 августа 2003 г.          Правительство Республики     Беларусь      и      Правительство  Южно-Африканской Республики,  вместе именуемые в дальнейшем Стороны,  а по раздельности - Сторона;       стремясь укрепить дружбу между их государствами;       признавая,  что  взаимное  желание  установить отношения друг с  другом поможет улучшить и расширить сотрудничество между ними;       исходя    из    необходимости    консолидировать,  укрепить   и  диверсифицировать  торговые  отношения между их государствами с тем,  чтобы    реализовывать    возрастающие  возможности   удовлетворения  потребностей    друг  друга  на  основе  взаимной  выгоды,   которая  обусловливается  режимом  наибольшего  благоприятствования  (РНБ)  в  соответствии  с  принципами,  заложенными в Соглашении об учреждении  Всемирной торговой организации (Соглашение ВТО);       желая  установить  торговые потоки между Республикой Беларусь и  Южно-Африканской Республикой;       признавая,  что  более  динамичные  торговые отношения, которые  желают установить Республика Беларусь и Южно-Африканская Республика,  будут    содействовать    сотрудничеству  по  всем  видам   торговой  деятельности;       будучи    убежденными,    что    такое  сотрудничество   должно  реализовываться в эволюционной и прагматической форме в соответствии  с развитием их политики;       решив  заключить соглашение друг с другом в отношении торгового  и экономического сотрудничества;       договорились о нижеследующем:                                   Статья 1                            Общие положения          Стороны  примут  все  необходимые меры по упрощению и поощрению  торговых  и  экономических отношений между их государствами согласно  внутреннему  законодательству  своих  государств  и в соответствии с  обязательствами,    принятыми  в  рамках  международных   договоров,  конвенций и соглашений, сторонами в которых они могут являться.                                   Статья 2              Режим наибольшего благоприятствования (РНБ)          Любая  из Сторон предоставляет государству другой Стороны режим  наибольшего    благоприятствования    (РНБ)  в  торговле   товарами,  происходящими    с  территории  их  государств,  в  соответствии   с  принципами,   изложенными  в  Соглашении  об  учреждении   Всемирной  торговой  организации  (Соглашение  ВТО) и его приложениях, с учетом  положений статьи 3, в том, что касается:       а)    таможенных   пошлин,  сборов  и  налогов  всякого   рода,  применяемых  в  отношении  импорта в и экспорта из этого государства  товаров, включая методы взимания таких пошлин, сборов и налогов;       б)  правил  и  процедур,  связанных  с  импортом,  экспортом  и  перегрузкой товаров;       в)  налогов  и внутренних сборов любого рода, применяемых прямо  либо косвенно в отношении импортированных товаров;       г)  форм расчетов и осуществления платежей, возникающих в связи  с  исполнением  настоящего Соглашения, и перевода средств в рамках с  таких платежей;       д) количественных ограничений на импорт и экспорт;       е)  положений законодательства, относящихся к продаже, закупке,  транспортировке, распределению и использованию товаров на внутреннем  рынке; а также       ж) лицензий и разрешений на импорт и экспорт.                                   Статья 3                           Исключения из РНБ          Положения    статей    1    и    2  настоящего  Соглашения   не  распространяются на:       а) преимущества, которые любая из Сторон предоставила или может  предоставить  в  будущем  соседним  государствам  в  целях упрощения  приграничной торговли;       б) преимущества и льготы, которые любая из Сторон предоставляет  любому    третьему  государству  в  соответствии  с   многосторонним  преференциальным торговым соглашением;       в)  преимущества и льготы, которые любая из Сторон предоставила  или  может  предоставить  в  будущем в рамках обязательств, принятых  между  развивающимися  странами,  стороной  в  которых является либо  может  стать  в  будущем  любая  из  Сторон,  по вопросам расширения  торгово-экономического сотрудничества между развивающимися странами;  или       г)  преимущества  или  льготы, вытекающие из имеющего место или  возможного  в  будущем  участия  любой из Сторон в таможенном союзе,  зоне    свободной    торговли   или  любом  ином  региональном   или  субрегиональном   интеграционном  соглашении  или  приобретенные   в  соответствии  с  Всеобщей системой преференций, действующей в рамках  Конференции ООН по торговле и развитию (ЮНКТАД).                                   Статья 4                          Страна происхождения          Страной  происхождения товара будет считаться страна, где товар  был произведен или подвергнут достаточной переработке.       Стороны  сохраняют  за  собой  право  при  импортировании любых  товаров требовать представления сертификатов об их происхождении.                                   Статья 5      Заключение договоров между физическими и юридическими лицами          1. Обмен  товарами  и  услугами  в рамках настоящего Соглашения  будет  осуществляться  на  условиях,  предусмотренных  в  договорах,  заключенных  между  физическими  или  юридическими лицами государств  обеих    Сторон  в  соответствии  с  законодательством  каждого   из  государств и международной торговой практикой.       2. Ни  одна  из  Сторон  не  будет  нести  ответственность   по  обязательствам  физических  и  юридических  лиц, вытекающим из таких  договоров,  упомянутых  в  пункте  1,  а также за невыполнение таких  обязательств.                                   Статья 6                         Осуществление платежей          Платежи    за   товары  и  услуги,  вытекающие  из   договоров,  заключенных  в  рамках настоящего Соглашения, будут осуществляться в  свободно   конвертируемой  валюте  в  соответствии  с   национальным  законодательством Сторон о валютном регулировании.                                   Статья 7                      Участие в торговых ярмарках          Каждая    Сторона,    для  целей  настоящего  Соглашения  и   в  соответствии  с  национальным  законодательством своего государства,  поощряет  участие  юридических  лиц  государства  другой  Стороны  в  торговых  ярмарках  и  выставках,  проводимых  в  государстве первой  Стороны,  а  также  активно содействует в проведении таких ярмарок и  выставок.                                   Статья 8            Содействие торговой и экономической деятельности          Каждая  Сторона  принимает  усилия  в  содействии  торговой   и  экономической    деятельности   физических  и  юридических  лиц   на  территории    своих    государств  в  соответствии  с   общепринятой  международной торговой практикой.                                   Статья 9                      Обеспечение транзита товаров          Согласно  своему  национальному законодательству каждая Сторона  обеспечит  беспрепятственный  транзит по или через территорию своего  государства  товаров,  происходящих  с  таможенной  территории   или  предназначенных    для  таможенной  территории  государства   другой  Стороны, как это понимается Соглашением ВТО и его приложениями.                                  Статья 10                             Импорт товаров          Согласно  законодательству своего государства Сторона разрешает  ввоз  из  государства  другой  Стороны без уплаты таможенных пошлин,  налогов и сборов:       а)  товаров, предназначенных для показа на ярмарках, выставках,  демонстрациях,  семинарах, конгрессах или конференциях в государстве  другой Стороны и не предназначенных для продажи, включая:       (i)  товары,  предназначенные  для  показа  или демонстрации на  таких ярмарках, выставках или демонстрациях;       (ii)  товары,  необходимые  для  демонстрации  выставляемой или  экспонируемой иностранной техники или аппаратуры;       (iii)  рекламные  материалы  и  публикации, такие, как плакаты,  книжные  издания,  брошюры,  экспонаты  и  другие   демонстрационные  материалы  (то есть материалы, которые необходимы для ознакомления с  демонстрируемым  товаром),  такие,  как  звуковые  записи,  фильмы и  слайды, равно как и аппаратуру для их воспроизведения;       (iv) оборудование, включая аппаратуру для обеспечения языкового  перевода и звукозаписывающую аппаратуру;       (v)    строительные    и    декоративные  материалы,  а   также  электрооборудование для временных стендов, показа или экспонирования  товаров, упомянутых в подпункте (i);       б)  товаров  и  приборов,  являющихся  частью  личного   багажа  технологов  или  экспертов,  которые предназначены для использования  ими  в  силу  своих  служебных  обязанностей на ярмарках, выставках,  презентациях, семинарах, конгрессах или конференциях, на которые эти  технологи или эксперты были направлены;       в)  предметов, после того, как они были экспортированы, а затем  ввезены  обратно  для ремонта, при условии их обратного вывоза после  такого ремонта;       г) контейнеров многоразового использования.                                  Статья 11                             Защитные меры          При условии, что такие меры не будут применяться путем, который  явился  бы произвольной или неоправданной мерой дискриминации, ничто  в  настоящем  Соглашении  не  должно толковаться с целью ограничения  права каждой из Сторон принимать или исполнять меры, предусмотренные  соответствующими  положениями  Соглашения  ВТО  и  его приложений, в  частности, меры, необходимые для:       а) защиты   общественного   здоровья,   морали,    порядка    и  безопасности;       б) защиты растений и животных от заболеваний и вредителей;       в)  обеспечения  внешнего  финансового  положения  и равновесия  платежного баланса; и       г)  охраны  национальных  богатств художественной, исторической  или археологической ценности.                                  Статья 12                          Компетентные органы          Стороны    договорились,    что  органами,  ответственными   за  исполнение  и  применение  положений  настоящего Соглашения, а также  решение других относящихся к настоящему Соглашению вопросов, будут:       а) в отношении Беларуси - Министерство иностранных дел; и       б) в отношении ЮАР - Департамент по торговле и промышленности.                                  Статья 13                      Обмен информацией о торговле          В  целях надлежащего исполнения настоящего Соглашения, Стороны,  через  органы,  определенные  статьей  12,  будут  обмениваться,  по  возможности,    всей  информацией,  которая  должна   способствовать  расширению    торговли    и   коммерческой  деятельности  между   их  государствами.                                  Статья 14                           Разрешение споров          Любой    спор  между  Сторонами  в  отношении  толкования   или  исполнения    настоящего    Соглашения  будет  рассматриваться   без  необоснованной    задержки    путем  дружественных  консультаций   и  переговоров.                                  Статья 15              Изменение и дополнение настоящего Соглашения          В  настоящее Соглашение в любое время могут вноситься изменения  и дополнения на основании письменного согласия между Сторонами путем  обмена  нотами  по  дипломатическим  каналам  и  при  условии,   что  необходимые    внутренние    процедуры  соответствующих  Сторон   по  вступлению  в  силу  таких  изменений  и  дополнений,  если  таковые  предусмотрены, выполнены.                                  Статья 16               Вступление в силу и прекращение Соглашения          1. Настоящее  Соглашение  вступает в силу с момента уведомления  Сторонами   друг   друга   в   письменной   форме,   путем    обмена  дипломатическими нотами, о том, что они принимают условия настоящего  Соглашения,   и   о   том,   что   все   необходимые    национальные  конституционные  и  юридические  процедуры  по его вступлению в силу  выполнены.  Датой вступления  в  силу  настоящего  Соглашения  будет  являться дата последней из упомянутых нот.       2. Соглашение будет оставаться в силе  в  течение  десяти  лет,  после  чего  оно  будет  автоматически  продлеваться  на аналогичный  период до тех пор,  пока оно не будет  прекращено  одной  из  Сторон  путем  письменного уведомления о своем намерении прекратить действие  настоящего Соглашения, направленного не позднее чем за шесть месяцев  до окончания текущего срока действия по дипломатическим каналам.       3. Независимо от прекращения действия настоящего Соглашения,  в  соответствии с пунктом 2,  на сделки,  заключенные во время действия  настоящего Соглашения,  но  не  завершенные  или  не  исполненные  к  моменту его прекращения, будут продолжать распространяться положения  настоящего Соглашения до тех пор,  пока они не будут  завершены  или  исполнены.          В удостоверение чего нижеподписавшиеся,  надлежащим образом  на  то  уполномоченные  своими  Правительствами,  подписали  и  скрепили  печатями  настоящее  Соглашение  в  двух  подлинных  экземплярах  на  русском  и  английском  языках,  причем  оба  текста  являются равно  аутентичными.  В случае любого расхождения в  толковании  настоящего  Соглашения  текст  на  английском языке будет иметь преимущественную  силу.       Совершено в Претории 23 октября 2000 года.