28.03.2017
Соглашение Правительства Республики Беларусь от 29 июня 2000 г.
СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ МОЛДОВА О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ И ПОЧТОВОЙ СВЯЗИ *) ____________________________ *) Вступило в силу 27 октября 2000 г. Правительство Республики Беларусь и Правительство Республики Молдова, в дальнейшем именуемые "Стороны", считая, что сотрудничество в области связи должно развиваться на основе взаимной доброжелательности и взаимопомощи, основываясь на традициях сотрудничества и стремясь к их дальнейшему развитию, стремясь развивать взаимовыгодное сотрудничество в области электрической и почтовой связи, договорились о нижеследующем: Статья 1 Стороны, действуя в объеме своих полномочий и возможностей, в соответствии с законодательством Республики Беларусь и Республики Молдова будут продолжать расширять сотрудничество в области электрической и почтовой связи. Статья 2 Стороны обязуются строить свои отношения в строгом соответствии с общепринятыми нормами и принципами международного права, положениями Актов Всемирного почтового союза и Актов и рекомендаций Международного союза электросвязи, регламентирующими отношения между государствами и их Администрациями связи - членами этих международных Союзов, а также международными соглашениями и договорами. Статья 3 Стороны обеспечивают на территориях своих государств беспрепятственный прием, обработку, перевозку и доставку адресатам всех пересылаемых почтовых отправлений, а также предоставляют возможность использования сети почтовой связи для распространения периодических изданий государства другой Стороны. Статья 4 Стороны обеспечивают обмен денежными переводами между Республикой Беларусь и Республикой Молдова и осуществление взаимных расчетов денежной наличностью в свободно конвертируемой валюте. Порядок обмена определяется отдельными соглашениями между Республиканским государственным объединением "Белпочта" и Государственным предприятием "Пошта Молдовей" Республики Молдова. Статья 5 Все взаиморасчеты по предоставлению услуг международной электрической и почтовой связи будут осуществляться через организации, на которые возложены функции по ведению международных расчетов: - со стороны Республики Беларусь - Республиканское государственное объединение "Белтелеком" и Республиканское государственное объединение "Белпочта"; - со стороны Республики Молдова - Акционерное общество "Молдтелеком" и Государственное предприятие "Пошта Молдовей". Статья 6 О всех изменениях в организации электрической и почтовой связи, а также порядка взаиморасчетов за услуги связи Стороны будут предварительно оповещать друг друга не менее чем за один месяц до предполагаемой даты начала этих изменений. Статья 7 Стороны будут осуществлять транзит через территории своих государств всех видов сообщений электрической связи, почтовых отправлений и специальной связи, передачу программ телевидения и радиовещания в соответствии с соглашениями, заключенными между Сторонами или их соответствующими ведомствами. Статья 8 Стороны содействуют друг другу в осуществлении транзита цифровых потоков, а также коммутируемого транзита для Республики Беларусь на направления, включенные в Автоматическую Международную телефонную станцию (АМТС) г.Кишинева, передачу программ телевидения и радиовещания, и коммутируемого транзита для Республики Молдова на направления, включенные в Автоматическую Международную телефонную станцию (АМТС) г.Минска, передачу программ телевидения и радиовещания. Порядок пропуска транзитных сообщений по сетям электросвязи определяется отдельными соглашениями между соответствующими ведомствами Сторон. Статья 9 Стороны не будут применять друг к другу дискриминационных мер, препятствующих или затрудняющих деятельность Администраций связи Сторон в третьих странах и в международных организациях. Статья 10 Стороны содействуют друг другу в решении правовых и организационных вопросов, а также вопросов строительства и технической эксплуатации средств связи государства одной Стороны на территории государства другой Стороны. Стороны организуют на взаимовыгодных условиях обмен информацией и опытом по совершенствованию законодательства, регламентирования и технического развития в области связи. Статья 11 Стороны будут использовать все имеющиеся возможности для обмена опытом и информацией по актуальным проблемам и вопросам работы международных организаций почтовой и электрической связи, членами которых они являются. При необходимости Стороны будут договариваться об отдельных консультациях и семинарах по обмену этой информацией, а также о сотрудничестве в подготовке и поддержке по вопросам участия в конференциях и форумах организаций, специализированных в области телекоммуникаций. Статья 12 Стороны будут сотрудничать в области издания почтовых марок путем взаимного обмена информацией, будут содействовать распространению филателистической продукции своих государств и проведению филателистических выставок. Статья 13 Стороны оказывают взаимное содействие в приоритетной передаче сообщений по сетям и средствам связи в чрезвычайных ситуациях. Стороны обязуются оказывать взаимную помощь при ликвидации последствий аварий на межгосударственных линиях связи. Статья 14 Стороны обеспечивают тесное и взаимовыгодное сотрудничество в области согласования, использования и координации спектра радиочастот. Стороны будут проводить совместную целенаправленную работу по устранению помех радиосвязи. На постоянной основе Стороны готовы обмениваться, в случае необходимости, информацией о средствах радиовещания для создания банков данных для частотного планирования и зон покрытия. Статья 15 Стороны согласовывают общие принципы стандартизации, сертификации и метрологии средств связи для обеспечения взаимодействия сетей связи на межгосударственном уровне. Статья 16 Стороны содействуют организации роуминга между операторами мобильной сотовой связи систем NMT450, GSM-900, GSM-1800 по мере их внедрения. Статья 17 Стороны договорились о взаимодействии систем оперативно-технического управления в соответствии с взаимно согласованными алгоритмами взаимодействия, а также с принципами, принятыми в Региональном содружестве в области связи. Статья 18 Стороны договорились о том, что все предприятия связи, участвующие в предоставлении услуг, несут ответственность перед потребителем за своевременное и качественное обслуживание в своих странах. Статья 19 Стороны договорились использовать русский язык для обмена служебной информацией между операторами телефонной и телеграфной связи, техническим персоналом, работниками предприятий почтовой связи. В соответствии с Уставом Международного союза электросвязи для обмена служебными документами использовать русский язык с постепенным переходом и на использование английского языка. Адреса почтовых отправлений и телеграмм, пересылаемых между государствами Сторон, оформляются в соответствии с Актами Всемирного почтового союза (ВПС) латинскими буквами и арабскими цифрами. Для отправлений назначением в Республику Беларусь может быть использован русский алфавит. В технологических процессах передачи межгосударственных сообщений и информации Стороны применяют в качестве учетно-отчетного времени местное время государств Сторон. Статья 20 Стороны будут решать все споры, которые могут возникать в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, путем переговоров и взаимных консультаций. Статья 21 В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются протоколом, являющимся неотъемлемой частью настоящего Соглашения. Данный протокол вступит в силу в соответствии с положениями Статьи 22. Статья 22 Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего письменного уведомления, подтверждающего выполнение Сторонами соответствующих внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет. Его действие будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние сроки, если ни одна из Сторон не уведомит в письменной форме другую Сторону не менее чем за шесть месяцев до истечения срока действия настоящего Соглашения о своем намерении его денонсировать. Совершено в г.Минске 29 июня 2000 года в двух подлинных экземплярах, каждый на белорусском, молдавском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае разногласий в толковании отдельных положений настоящего Соглашения за основу берется текст на русском языке.